Traducción jurada para viajar al extranjero

Traducción jurada para viajar al extranjero
Compartir

Nos ocurre que deseamos realizar un viaje de negocios o de vacaciones con toda la familia. Para este caso a menudo exige que se envíen copias de la traducción jurada registros de estadísticas vitales y documentos civiles de países extranjeros con la mayoría de las aplicaciones, incluidas las solicitudes de naturalización.

Los documentos que no están en inglés o en el idioma oficial principal del país donde desea obtener una visa, deben ir acompañados de traducciones certificadas. Esto significa que el traductor o la empresa de traducción debe certificar que la traducción escrita es una traducción exacta y verdadera del original.

Debe llevar la fecha de la traducción, la firma del traductor, sello y sello de la compañía de traducción y el nombre completo del traductor e información de contacto o la del representante de la compañía de traducción.

Requisitos de solicitud de visa

Las solicitudes de visa se archivan en el Ministerio del Interior. Todos los documentos de respaldo que deben presentarse junto con la solicitud de visa deben estar en galés o en inglés.

De lo contrario, es necesario que cada uno de estos documentos específicos sea traducido y certificado por una empresa de traducción / traductor calificada .

Documentos requeridos para solicitar visa

El Ministerio del Interior recopila cuatro tipos de información de los solicitantes de visas de visitantes, a saber:

• Información personal (DNI)
• Finanzas y empleo
• Alojamiento y detalles de viaje
• Información sobre la visita al Reino Unido

La información personal para el comercio justo incluye un pasaporte vigente y válido o cualquier otro documento de viaje oficial. También debe incluir una foto del tamaño de un pasaporte en color que esté sujeta a los requisitos de la oficina central; evidencia de su permiso para viajar; pasaportes anteriores para mostrar su historial de viaje; su estado civil (sociedad civil, matrimonio, divorcio o certificado de defunción) y evidencia de sus estudios actuales o empleo, que podría ser en forma de una carta oficial de su empleador que muestre su estado laboral actual, su salario y licencia oficial (pagado o no).

Esto podría ser respaldado por recibos de pago o declaraciones de impuestos. Si usted es un estudiante, puede enviar una carta oficial de su escuela en la que se detalle su permiso de ausencia y su inscripción.

Las finanzas son una de las cosas más importantes para respaldar una solicitud de visa. Podría tener traducciones certificadas de evidencias de sus fuentes de ingresos mensuales, incluidas cualquiera de las siguientes: libros bancarios / extractos bancarios; certificado de saldo o una carta de su banco; al menos seis meses de recibos de sueldo; declaraciones de impuestos; estados de cuenta bancarios comerciales e ingresos de terrenos u otras propiedades.

Si no está pagando su viaje, debe proporcionar evidencia de las fuentes de ingresos de la persona o entidad que financia su viaje.

Si va a utilizar fondos de una cuenta conjunta, asegúrese de proporcionar evidencia de que tiene permiso para usar la cuenta. Al oficial de liquidación de entrada del Ministerio del Interior también le gustaría conocer los detalles financieros y el empleo de su cónyuge si está trabajando.

También es una buena idea proporcionar a la oficina central sus arreglos de alojamiento y viaje, que podrían respaldar su solicitud de visa.

Esto podría ser la confirmación de su reserva de vuelo o su reserva de alojamiento o la confirmación de su vuelo y reservas de alojamiento de su agente de viajes. Puede enviar una confirmación del propietario de la casa o apartamento donde permanecerá temporalmente.

En algunos casos, podría ser necesaria una explicación de por qué necesita viajar  y qué piensa hacer en el país durante su estadía temporal.

Traducciones certificadas para viajar

Recuerde que la traducción jurada para viajar al extranjero certificadas deben tener una declaración en la papelería oficial de la empresa de traducción que certifique la exactitud de la traducción del idioma de origen al galés o al inglés y que tenga el sello y sello de la empresa, la firma del traductor o la empresa representante y la fecha de creación de la traducción.

Además, cada documento que debe traducirse debe tener su propio documento de traducción certificada.

Share this post